Diopov kratak, ali emocijama nabijen drugi roman rasvjetljava nedovoljno istraženo poglavlje u francuskoj i senegalskoj povijesti. Dijelom folklor, dijelom egzistencijalni krik, dijelom pjesma u prozi, to je bolan prikaz besmislene patnje… razorna priča o uništenoj nevinosti koja otvara oči.” — Kirkus Reviews
Alfa Ndiaye je senegalski vojnik koji zajedno sa svojim najboljim prijateljem Madembom Diopom odlazi u jednu francusku satniju boriti se u rovovima kao takozvani čokoladni vojnik u Prvome svjetskom ratu. Kada smrtno ranjeni Diop preklinje Ndiayea da mu skrati muke teške agonije na ničijoj zemlji, Alfa ustukne i kasnije, gonjen grižnjom savjesti i boli zbog gubitka, započinje osvetničke akcije pokrećući time spiralu nezamisliva nasilja i otvarajući pred sobom ponor ludila… Brat po duši francusko-senegalskoga autora Davida Diopa djelo je koje na malo stranica otvara mnoštvo dubokih pitanja: o rasizmu, stereotipima, kolonijalizmu, običajnom pravu i zakonu dužnosti, o slobodnoj volji, činu hrabrosti, besmislu rata i mahnitosti, zločinu i mraku, o smislu ljubavi i ljepoti života, o ljudskome, isuviše ljudskome, a najzad, zašto ne, i o tim dioskurima ljudske nutrine – erosu i tanatosu.
Jezik je ovoga furioznog budućeg klasika ritmičan i osoban, instinktivan i promišljen, i usmeni i pisani, i repetitivan i binaran, mehanički i oniričan, i magijski bajalački i djetinje nevin, pjesnički i prozaičan, uzvišen i turpistički, i Remarqueov izvještajni status quo i Krležin naturalizam, i Bennov turpizam i Hertmansova slikarska gesta. Njegova je struktura i afrička i francuska. Njegov je domet bez granica. David Diop postao je prvi francuski pisac koji je osvojio International Booker, upravo za ovo vrhunsko djelo.
„Diop u tekstu dohvaća pravu narav rata – toga makabrističkoga kazališta i nasilne drame. Odvodi svoj lik u dubine pakla i pušta ga da ondje raste… Koliko god nasilni i uznemirujući ti susreti bili, oni su prikazani takvom umjetničkom gestom da se u čitatelju stvara čudno zadovoljstvo čak i pri prizorima najkrvavijih noći.” — Chigozie Obioma, The New York Times Book Review
„Zapanjujuće dobro.” — Lily Meyer, NPR
„David Diop lirskim jezikom iznosi ogroman utjecaj ratnih trauma na pogubljena mladog čovjeka.” — The Economist
„Brat po duši Davida Diopa osobito je relevantno razmišljanje o zlima rata, kao i duboko istraživanje ljudske duše.” — J. M. G. Le Clézio, dobitnik Nobelove nagrade za književnost
“Ovaj je roman čudo. Pisan jednostavnim, gotovo naivnim, a ipak zadivljujućim jezikom, govori o tragediji rovova na potresno delikatan način. Ovo nije ratni roman, već knjiga o onome što je Montaigne nazvao ‘vezivom bratstva’.” — Tahar Ben Jelloun, Le Point
„David Diop ovime podiže prekrasan spomenik senegalskim strijelcima i pokušava im vratiti njihovu afričku dimenziju; poslušati ih, razumjeti ih.” — Mathias Énard, Le Monde