NOVI ENGLESKO-HRVATSKI rječnik sadržava 150 000 leksičkih jedinica (76 000 natuknica, 74 000 fraza, izraza i kolokacija) te 280 000 značenja ili objasnidbenih primjera.
Prema svojoj leksikografskoj koncepciji i metodi, ovaj rječnik u svakom pogledu potpuno opravdava atribut NOVI. Prvo, prema svojoj ažuriranosti u skladu s najrecentnijim trendovima u leksičkom bogaćenju engleskog jezika, napravljen je lingvistički korektno. Kao takav može se ocijeniti iznimno učinkovitim i pouzdanim za potrebe korisnikâ svih profila, od onih najmanje zahtjevnih, koji trebaju brzu i jasnu informaciju o značenju i uporabi neke riječi, do stručnjaka iz područja anglistike na najvišoj akademskoj razini.
Osim toga, rječnik je suvremen i prema prilagođenost potrebama ciljanih hrvatskih korisnika u kontekstu globalizacije i Hrvatske kao članice Europske unije, u kojoj se engleski jezik nedvojbeno nametnuo kao lingua franca pri međunarodnoj komunikaciji u svim područjima života.
Građa rječnika obuhvaća leksičke jedinice iz širokog raspona područja kao što su gospodarstvo, informatika, tehnologija, medicina ili vojna tehnika. Pri odabiru građe urednici i stručni suradnici na suveren su način rabili provjerene statističke i korpusno-lingvističke metode utvrđivanja najfrekventnijih riječi i izraza iz pojedinih područja. Time je postignuta maksimalna učinkovitost: razumna ravnoteža između informiranosti i lakoće upotrebe rječnika. Objašnjenja značenja i primjeri kojima se uporaba pojedinih riječi ilustrira elegantno se uklapaju u kulturološki i civilizacijski okvir anglofonih zemalja.
Kao još jedno bitno obilježje ovog rječnika treba istaknuti poštovanje razlika između dominantnih izvornih inačica engleskog jezika – britanske i američke. Tako se naznake izgovora pojedinih riječi, kao i objašnjenje njihova značenja u relevantnim slučajevima zasniva na kontrastivnom(britansko-američkom) pristupu. Korisniku se pruža informacija o razlici između britanske i američke uporabe riječi ili njezina izgovora. Pri naznaci izgovora, striktno u skladu s pravilima fonetske struke, rabe se simboli i načela trnskripcije međunarodne fonetske abecede.