As indicated by the main title – Legal Language in Action – the purpose is not to analyze the characteristics of legal discourse but to focus on the use of language in the mechanism of the law, thus reinforcing the premise that language is the lawyer’s most important tool. The volume contains 22 contributions by linguists and lawyers from 14 countries; it is divided into four parts, each of which is vital to legal processes: Legal Translation and Interpreting, Legal Terminology and Lexicography, Legal Drafting and Transparency, Litigation and Arbitration. The book is of interest to scholars, practitioners and students dealing with various aspects of law and language in the young discipline of legal linguistics. The Editor: Susan Šarčević is full Professor and Head of the Department of Foreign Languages at the Faculty of Law of the University of Rijeka (Croatia) where she teaches Legal English and Legal German. At postgraduate level she has taught courses on EU Terminology, Institutions of the European Union and Translating EU Legislation. She has published extensively on legal translation, legal lexicography and multilingual communication in the law (in English, German and Croatian) and has guest lectured on legal translation worldwide.